オランダ暮らし30年目、やっぱり翻訳つづけてます!
by orandanikki
S M T W T F S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30
以前の記事
2017年 06月
2017年 05月
2017年 04月
2017年 03月
2017年 02月
2017年 01月
2016年 12月
2016年 11月
2016年 10月
2016年 09月
2016年 08月
2016年 07月
2016年 06月
2016年 05月
2016年 04月
2016年 03月
2016年 02月
2016年 01月
2015年 12月
2015年 11月
2015年 10月
2015年 09月
2015年 08月
2015年 07月
2015年 06月
2015年 05月
2015年 04月
2015年 03月
2015年 02月
2015年 01月
2014年 12月
2014年 11月
2014年 10月
2014年 09月
2014年 08月
2014年 07月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 07月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
お気に入りブログ
メモ帳
リンクフリーです。
記事・画像の無断転載はお断りします。

メールはお気軽に
sakiamsterdam@gmail.comまで。
ハリネズミの感想もうれしいです!

以前のオランダ日記はこちら。
ライフログ
最新の記事
2017年6月28日
at 2017-06-29 04:44
2017年6月24日
at 2017-06-25 02:39
2017年6月22日
at 2017-06-22 16:35
FLANDERS LITER..
at 2017-06-18 19:03
2017年6月16日
at 2017-06-16 22:09
外部リンク


2016年9月10日

f0275876_454593.jpg


仕事の区切りで夫とアムステルパークへ。

今日もついでに本を置いてきた。

資料としてもらったけど、今後も読む予定のない本は

もう手放すことにしている。


1度だけ、ここで欲しい本を見つけた。

『トムは真夜中の庭で』のオランダ語版。

日本語版と読み比べてみたかったのに、

迷った末に持ち帰らなかった。

それ以来、本を持っていっては探しているのだが、

誰かが持っていったきり、

戻ってきてなくて残念。



このあいだ日本で『ムーミン谷の冬』の文庫版を買ってきて、

いま2度目を読んでいる。


物語自体の面白さに加え、

読んでいると遠い昔、

母が読んでくれたのも、テレビで見てたのも

頭によみがえってくる面白さがある。


母の声や、不思議な言葉に新鮮な驚きを感じたこと、

アニメの場面や声優の声などがぼんやり思い出されるのだ。


あとはやはり同業者としての興味もある。

ヨーロッパらしい表現にあふれているので

訳文を読むと原文はこうだろう、とわかるのだ。


こうやって訳してくださった方たちがいたから

外国文学の楽しさを知ることができ、

わたしもいま訳しているのだ。



晩ごはんは残り物で済ませたきのうとは打って変わってーー

f0275876_4265093.jpg


絶妙な焼き加減のステーキ。

わたしはサラダの味付けのみ担当しました。


レストランみたいだね、ありがとう、と言いながら

味わって食べた。


かわいい紙ナプキンは東京でなおこさんが出版祝いに

プレゼントしてくれたリサラーソンのもの。


そもそも、なおこさんがテレヘンさんとわたしに会いに

オランダに来てくれていなければ、

わたしはハリネズミの本に出会っていなかったのだから

訳すこともなかったーー


そう想うと、これはただかわいいだけでなく、

とっても特別な紙ナプキンなのだ。
[PR]
by orandanikki | 2016-09-11 05:15
<< 2016年9月13日 2016年9月9日 >>